banner595

Amasya’da Kitabe Ve Mezar Taşı Yazıları Türkçe Ve İngilizce’ye Çevrilecek

Amasya’da Arapça ve Osmanlıca yazılı 115 kitabe ve mezar taşı yazıları Amasya Valiliği’nin başlattığı çalışma sonucu Tükçe ve İngilizce’ye çevrilip tabela ve kitap haline dönüştürülecek.Amasya Valisi İbrahim Halil Çomaktekin,...

Amasya’da Kitabe Ve Mezar Taşı Yazıları Türkçe Ve İngilizce’ye Çevrilecek

Amasya’da Arapça ve Osmanlıca yazılı 115 kitabe ve mezar taşı yazıları Amasya Valiliği’nin başlattığı çalışma sonucu Tükçe ve İngilizce’ye çevrilip tabela ve kitap haline dönüştürülecek.Amasya Valisi İbrahim Halil Çomaktekin,...

30 Nisan 2015 Perşembe 17:50
Amasya’da Kitabe Ve Mezar Taşı Yazıları Türkçe Ve İngilizce’ye Çevrilecek
banner587
Amasya’da Arapça ve Osmanlıca yazılı 115 kitabe ve mezar taşı yazıları Amasya Valiliği’nin başlattığı çalışma sonucu Tükçe ve İngilizce’ye çevrilip tabela ve kitap haline dönüştürülecek.
Amasya Valisi İbrahim Halil Çomaktekin, İl Kültür ve Turizm Müdürü Ahmet Kaya, Amasya Üniversitesi İlahiyat Fakültesi’nden Yrd. Doç. Dr. Ali Rıza Ayar, Amasya Müzesi’nden sanat tarihçisi Muzaffer Doğanbaş, Bayezid Yazma Eserler Kütüphanesi Müdürü Yunis Kahraman, Halit Katmerlikaya, Hasan Serçe, Harun Küççük ve Turan Böcekçi’den oluşan çözümleme komisyonu üyeleriyle toplantı yaptı.
Amasya’da değişik medeniyetlerden Selçuklulardan, beylikler döneminden ve Osmanlı İmparatorluğu’ndan günümüze intikal eden çok önemli bir ortak mirasın bulunduğunu ve bu medeniyet birikiminin hazinesinin camilerde, türbelerde, mezar taşlarında, bedestenlerde ve hanlarda yer alan kitabelerden oluştuğunu vurgulayan İbrahim Halil Çomaktekin, “Bu kitabeler üzerindeki yazıların hemen hemen hepsi Osmanlıca ve Arapça yazılmıştır. Bu kitabelerde çok önemli edebiyat, kültür ve inanç simgeleri vardır. Fakat çağımızda büyük çoğunluğumuz bu kitabelere, mezar taşlarına baktığında sanatsal olarak çok güzel olmuş diyoruz, ama okuyup, anlayamıyoruz. Okuyamadığımız ve anlayamadığımız için de önemli bir birikim ve hafıza olan bu değerlerden istifade edemiyor ve geçmişten kopuyoruz. Temsilcisi olduğumuz bu zengin geçmişimizi tanımak ve gelecek nesillere hediye etmemiz gerekiyor. Bir ağacın kökü kurumuşsa ve koparılmışsa o ağaç yaşayamaz ve kendini geleceğe taşıyamaz. Medeniyetler ve insanoğlu da öyledir. İnsanoğlu geçmişinden koparsa, geleceğinden de kopmuş demektir” diye konuştu.
Amasya’nın sahip olduğu zengin geçmişle birlikte, ilim, irfan sahibi birçok değerli şahsiyetin şehri zenginleştirdiğini vurgulayan Vali Çomaktekin, “Bu değerli şahsiyetlerin günümüzdeki temsilcileri de Amasya genelinde çalışmalar yapacaklar ve sahip olduğumuz bu mezar taşları ve kitabeleri tercüme edeceklerdir. Genç kuşaklarda bunlardan istifade edecek ve ufukları genişleyecektir. Bu çalışma ile birçok eseri Türkçeye ve İngilizceye çevirtip insanlığın istifadesine sunacağız. Bu çalışmaları daha sonra kitap haline getireceğiz. Bu çalışmaya katkı veren değerli arkadaşlarımıza şükranlarımı sunuyor, teşekkür ediyorum” diye konuştu.
Çomaktekin, daha sonra proje çeviri ekibiyle Mehmet Paşa Camisi bahçesinde bulunan tarihi mezar taşlarını inceledi.
Yorumlar
Avatar
Adınız
Yorum Gönder
Kalan Karakter:
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
<strong>Dikkat!</strong> Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.

banner599